"Novecento", d'Alessandro Baricco

Publié le par Emmanuelle Caminade

NovecentoC'est une histoire immortelle (1) qui se répète de port en port, métaphore de tous les désirs éclatants qui émergent sous le soleil de l' imagination, une musique océane aux horizons lointains.

Un conte sorti de nos mille et une nuits, une voix intérieure invitant au voyage qui s'élève des touches d'un piano ou de la plume d'un écrivain, venues dessiner nos villes invisibles (2).


C'est une histoire étrange et merveilleuse. Celle de Novecento, né en 1900 au cours d'une traversée et abandonné par ses parents sur le piano d'un transatlantique.

Elevé tout d'abord  par un vieux matelot et devenu pianiste sans  avoir jamais quitté la mer, Novecento envoûte tous les passagers du navire d'une musique irréelle  venue de nulle part et sa renommée commence à se répandre à terre ....


Alessandro Baricco, jeune écrivain italien contemporain (musicologue de surcroît) nous offre un pur moment de grâce et il faut s'abandonner à la magie, à la poésie de cette histoire légère , drôle et émouvante.

Un livre très court , à lire absolument en langue originale pour en goûter toute la musicalité, et, de préférence, à voix haute car c'est un texte marqué par l'oralité, un monologue écrit pour un acteur et destiné à être joué sur scène.

(Ceux qui ne maîtrisent pas suffisamment l'italien ont la chance de pouvoir bénéficier d'une édition bilingue.)


En espérant que , comme moi, vous n'aurez pas vu le film de Frank Cassenti qui a adapté ce livre en 2004, tentative  relevant , à mon sens, d'une aberration ...


  1. Une histoire immortelle, film d'Orson Wells (1967 )

  2. Le città invisibili , d'Italo Calvino, Einaudi 1972, Les villes invisibles , Seuil 1974, pour la traduction française


Novecento, Alessandro Baricco, Universale Economica Feltrinelli,1994, dernière édition 2008, 62 p., 5 €


Novecento-pianiste, Edition bilingue Folio, 7 € 70

(Le livre existe aussi en traduction française uniquement, toujours en collection Folio )


 

 

EXTRAIT p. 25/26


 

(...) Era quel genere di conversazione che un comandante di marina non può sostenere più di quattro cinque battute . Soprattutto quando ha appena scoperto che un bambino che credeva morto non solo era vivo ma, nel frattempo, aveva anche imparato a suonare il pianoforte. Piantò la riccona lì dov'era, con le sue lacrime e tutto il resto, e attraverserò a passi decisi il salone : pantaloni del pigiama e giacca della divisa non abbottonata. Si fermò solo quando arrivò al pianoforte. Avrebbe voluto dire molte cose, in quel momento, e tra le altre  "Dove cazzo hai imparato?"  o anche  "Dove diavolo ti eri nascosto? ". Però, come tanti uomini abituati a vivere in divisa, aveva finito per pensare, anche, in divisa. Così quel che disse fu :

 

   "Novecento, tutto questo è assolutamente contrario al regolamento".

 

     Novecento smise di suonare. Era un ragazzino di poche parole e di grande capacità di apprendimento. Guardò con dolcezza il comandante e disse :

 

     "In culo il regolamento ".

 


 

(In audio rumore di burrasca)

 


 

Il mare si è svegliato / il mare ha deragliato / scoppia l'acqua contro il cielo / scoppia / sciacqua / stacca al vento nubi e stelle / furibondo / si scatena fino a quando / non si sa / dura un giorno / finirà / mamma questo / non l'avevi detto mamma / ninna nanna / ti culla il mare / ti culla un corno / furibondo / tutt'intorno / / schiuma e strazio / pazzo il mare / fino a dove puoi vedere / solo nero / e muri neri / e mulinelli / e muti tutti / ad aspettare / che la smetta / e naufragare / questo mamma non lo voglio fare / voglio l'acqua che riposa / che ti specchia / ferma / questi / muri / assurdi / d'acqua / giù a franare / e 'sto rumore /

 

rivoglio l'acqua che sapevi tu

 

rivoglio il mare

 

silenzio

 

luce

 

e pesci volanti

 

sopra

a volare.

 

(...)

Publié dans Théâtre

Commenter cet article

Morgouille 09/02/2011 22:15



Ce monologue est une pure merveille...



Karine:) 18/09/2009 14:04

En effet, je vois difficilement comment on pourrait adapter ce livre... J'ai vraiment beaucoup aimé et je vais tenter de trouver l'édition bilingue!